- за
- 1) (по ту сторону) 在...外[面] zài...wài[mian], 在...那一边 zài...nà yībiān; 到...外[面] dào...wài[mian], 到...那一边 dào...nà yī biān; (позади) 在...后面 zài...hòumian; 到...后面 dào...hòumian
жить за городом - 住在城外
за рекой - 在河对岸; 在河那一边
он уехал за границу - 他到(往)国外去了
стать за дерево - 站到树后
заложить руки за спину - 把手背到背后
заткнуть что-либо за пояс - 把...插到腰[带]里
за пазухой - 在怀里
2) (около, у)сесть за стол - 坐到桌旁; 坐到桌前
сидеть за роялем - 坐着弹钢琴
встать за станок - 站到机床前开始工作
мы сидим за одной партой - 我们俩是同桌坐的
он стоит за верстаком - 他正在钳工台前干活
3) (при обозначении действия, которое начинают) 着手 zhuóshǒuприняться за работу - 着手工作
засесть за статью - 坐下来写文章
4) (во время, в процессе чего-либо) 在...时候 zài...shíhouза обедом - 吃午饭时
за ужином, мы обсуждали события дня - 吃晩饭时我们交谈这一天所发生的一些事
5) (при обозначении предмета, который является средством действия у занятия)6) (при обозначении объекта беспокойства, радости и т.п.) 为 wèi, 为了 wèileбеспокоиться за сына - 为儿子担心
радоваться за друга - 为朋友高兴
мне стыдно за тебя - 我为你感到羞耻
присматривать за детьми - 照顾孩子们
ухаживать за больным - 看护病人
7)- свататься за кого-либо - выдать дочь замуж за кого-либо - выдать дочь за кого-либо - быть замужем за кем-либо8) (при указании на повод, основание действия) 因为 yīnwei 由于 yóuyúза недостатком времени - 因时间不够
за неимением средств - 因没有资金
за древностью лет - 因年老
за ненадобностью - 因不需要
за неимением опыта - 由于没有经验
наказать кого-либо за преступление - 惩罚...的罪行
9) (при указании на лицо, предмет, к которому прикасаются)взять ребёнка за руку - 拉起孩子手
потянуть кого-либо за рукав - 扯...的衣袖
схватиться за перила - 抓住栏杆
10) (при указании на переход через какой-либо предел) 超过 chāoguò, 过 guò, [在]...以上 [zài]...yǐshàngему уже за сорок - 他巳经四十多岁了
мороз за тридцать градусов - 严寒超过零下三十度
беседа зашла за полночь - 谈话一直继续到下半夜
11) (при указании величины расстояния) 离...[地方] lí...[dìfang]за девять километров отсюда - 离这里十公里[的地方]
ехать за двадцать километров - 走二十公里远
ехать за тридевять земель - 走到很远很远的地方
за два шага не разглядеть - 两步以外就看不清...
за версту слышно что-либо - 老远就能听到
12) (при указании на время, отделяющее одно событие от другого) 在...以前 zài...yǐqiánза пять дней до срока - 在(到)期前五天
за день до праздника - 节日前一天
13) (в течение) 在...之(以)内 zài... zhī(yǐ) nèi; 用 yòng, 花 huāмногое сделано за неделю - 一星期内作了许多事
написать доклад за два часа - 用两小时写完报告
за последнее время - 最近[以来]
14) (вместо кого-либо) 替 tì; (в качестве кого-либо) 代替 dàitìя сделаю за тебя - 我替你作好
работать за секретаря - 代替秘书办事
он сейчас за командира полка - 他现在代理团长
15) (в возмещение, в обмен) 花 huā, 付 fùкупить словарь за пять юаней - 花五元钱买词典
уплатить за работу - 付工资
продать за полцены - 半价出售
16) (ради у во имя) 为 wèi, 为了 wèile; (в пользу) 赞成 zànchéng, 拥护 yōnghùсражаться за Родину - 为保卫祖国而战斗
бороться за мир - 为和平而斗争
будем голосовать: кто за, кто против - 现在表决, 谁赞成, 谁反对
17) (вслед) 跟[着] gēn[zhe], 随 suí, 接 jiēиди за мной - 跟着我走
читать книгу за книгой - 一部接一部地看书
день за днём - 天天
18) (при указании цели действия)- обратиться за помощью к кому-либо - пойти за покупками - стать в очередь за чем-либо - пойти в лес за грибами - пойти за водой - послать за доктором - в погоне за славой19) (указывает на лицо, которому принадлежит что-либо) 属于 shǔyú, 归于 guīyú; (указывает на лицо от которого зависит что-либо) 应由 yìngyóuпобеда будет за нами - 胜利必将属于我们
последнее слово за вами - 最后的决定由您来作
очередь за мной - 该轮到我了
оставить за собой право... - 保留...的权利
за тобой двадцать рублей - 你欠二十卢布的账
есть за ним эта слабость - 他是有这么个毛病
20)•
Русско-китайский словарь. 2013.